イタリア、ベネチアのペギー・グッゲンハイム美術館の庭にあったディスプレイ作品。
すごいいい言葉だなーと思った。
Maurizio Nannucciって人の言葉みたいです。→ 説明サイト
変わりゆく場所
とどまらない時間
移りゆく考え
決して同じではない未来
って感じ?
(みなさんからお送り頂いた訳を下記に掲載しています。そちらの方が正しいと思います!)
この美術館、屋内展示の絵画作品ももちろんいいのですが、外の庭においてあるオブジェタイプのアート作品が圧倒的に素敵でした。
おほほほほー
<追記>
Twitterで頂いた訳です。他にも「意思的に訳すべきでは?」というご意見がありました。たしかに最後の一文は、「将来は変えられる」と読むべきですね。
おはようございます。「歩むほど 風を感じて 時を知り 己に気付けば 未来は変わる」→素敵な言葉 - ちきりんパーソナル (id:Chikirin+personal / @InsideCHIKIRIN) http://t.co/1Y4I01GF
— 青木浩之 (@sraoki) 2011年10月26日
↓これは、確かにそうかもしれない!
@InsideCHIKIRIN "change"がカスケード型にfutureにつながってるイメージかと思いました。変化の起こる場で時代は変わり、時代の移り変わりが人の考え方を変え、新しい考え方をする人が未来を変える…って具合に。(http://t.co/nyN12fYU)
— alonzo mosely (@baka_in_black) 2011年10月26日
@InsideCHIKIRIN 「場所は変わる。時間は移ろう。考えは変化する。そして、未来も一つではない」とかどうでしょ? あんまり変わらないかな〜
— 炎の蜃気楼昭和編「紅蓮坂ブルース」舞台化 (@showta0723) 2011年10月27日
@InsideCHIKIRIN 「変わりゆく場所、移ろいゆく時間、変化する思考、可能性ある未来」とか…連投すいません!
— 炎の蜃気楼昭和編「紅蓮坂ブルース」舞台化 (@showta0723) 2011年10月27日
わー、これはすばらしい!
超意訳してみた。
— 石野龍太/Ryuta Ishino (@R555) 2011年10月28日
「たまには見知らぬ国へ旅をしようよ
そこでいつもと違った時を過ごせば
あなたの考え方に変化が生じるかもしれない
そしてあなたの未来がもっと良い方向に変わるかもしれない」RT @InsideCHIKIRIN http://t.co/7awze6vK