直訳プリーズ

ラオスのホテルにおいてあったカード。

内容自体は最近よくあるエコホテル諷コストカット策なんですが、

今回は英語と日本語の内容があまりに掛け離れてたため、(善意の意訳だろうとは思うモノの)やや混乱しました。


英文の Bed linen のところと、


日本語の ベッドシーツの交換 のところ・・・ 違い過ぎませんかね?


直訳プリーズ。


おほほほほー


http://d.hatena.ne.jp/Chikirin+shop/